Menù: Opera, Poesie e Racconti, ecc

Vládimir Feliciánovic Chodasévič

 

 
Vládislav Feliciánovič Chodasevič e Nina Berberova in Italia

 

VLÁDISLAV FELICIÁNOVIČ CHODASEVIČ

 

Vládislav Feliciánovič Chodasevič fiat naschidu a Mosca nel 1886. Ait subidu  l’influéntzia de su Simbulismu, ma aiat prufessadu semper unu prufundu cultu pro sos iscritores classicos de s’otichentos.

Vrigura de gabbale de s’istatzione manna de sa literadura russa de cumintzu Novichentos, aiat lassadu sa Russia cando fiat iscopiada sa Rivolutzione de Ottobre impare cun sa Nina Berberova.

Vrigura tzentrale in sos tzirculos de s’emigratzione, apustis aer bividu in Boemia e a Berlino si fiat trasferidu a Parigi, in ue fiat mortu in su 1939.

 

Momentu (Liricu)

 

Sì, tue ses bellu, o tempus. E puru est bellu

de respirare su locu tuo tremendu.

Pro ite dispintare? Su coro umanu

jocat comente unu pitzinnu chi s’ischidat

cando gherra, bullitzu o pestilentzia

arribant a bolu e fachent tremer sa terra,

e sos tempos s’aperint comente su chelu.

S’omine dae su coro non mai istracu, tando

c’urrughet in s’ispentuma disitzada.

Comente su putzone in aghera e su pische in mare,

comente su tilingrone in sa terra modde,

comente sa tilicherta intro de su focu,

goi s’omine in su tempus. Ponende infatu

a sos pianètas e a sas fases de sa luna,

tzingaru mesu agreste, issu tentat

de iscuperrer s’ispentumu fintzas a fundu,

e de dipinghere in literas inespertas

sos fatos comente iscoglios in su paperi.

Pro ca su fitzu de s’omine cambiat sempere.

Gai e totu morint letzes e rennos,

sas veridades de su mundu e sas domos suas.

Ma s’omine semper cun alligria uguale  

Fachet e distruidi, issu at imbentadu

s’istoria e pessat d’esser cuntentu.

Cun ispaventu e bramusia cuada  

issu avantzat e non biet chi li fuchit,

intre su coladu e su benideru, s’esistentzia

comente un’abba de vena intre sos poddiches.

E in eternu su coro saddit,

comente bandera a s’arvule de sa nave,

intre s’umanu rimpiantu e s’isperantzia,

custa memoria durche de su benideru…


- Bortadura in limba sarda de Antonio Balia


        

 

Vládimir Feliciánovic Chodasévič


Vládislav Feliciánovič Chodasevič e Nina Berberova in Italia

 

VLÁDISLAV FELICIÁNOVIČ CHODASEVIČ

 

Vládislav Feliciánovič Chodasevič nacque a Mosca nel 1886. Subì l’influsso del Simbolismo, ma professò sempre un profondo culto per i classici ottocenteschi. Protagonista della grande stagione della letteratura russa di inizio Novecento, lasciò la Russia in seguito alla Rivoluzione d’Ottobre insieme alla moglie Nina Berberova. Figura centrale nei circoli dell’emigrazione, dopo essere vissuto in Boemia e a Berlino si trasferì a Parigi, dove morì nel 1939.

 

Frammento

 

Sì, tu sei bello, o tempo. Ed anche è bello
di respirare il tuo tremendo spazio.
Perché dissimulare? Il cuore umano
gioca come un bambino che si sveglia
quando guerra, rivolta o pestilenza
giungono a volo e scuotono la terra,
e i tempi si spalancano come il cielo.
L’uomo dal cuore non mai stanco, allora
cade nella voragine agognata.

Come l’uccello in aria e il pesce in mare,
come il lombrico nella molle terra,
come la salamandra dentro il fuoco,
cosí l’uomo nel tempo. Seguitando
i pianeti e le fasi della luna,
semiselvaggio zingaro, egli tenta
di scoprire l’abisso sino in fondo,
e di ritrarre in lettere inesperte
i fatti come scogli sulla carta.
Poiché il figlio dell’uomo sempre muta.
Periscono ugualmente leggi e regni,
le verità del mondo e le sue case.
Ma l’uomo sempre con eguale gioia
costruisce e distrugge: egli ha inventato
la storia e crede d’essere felice.
Con spavento ed occulta bramosia,
egli avanza e non vede che gli sfugge,
fra il passato e il futuro, l’esistenza
come un’acqua di fonte fra le dita.
Ed in eterno trasalisce il cuore,
come bandiera ad albero di nave,
fra l’umano rimpianto e la speranza,
questa dolce memoria del futuro…

 

 Vládimir Feliciánovic  Chodasévič

(Traduzione di Renato Poggioli)  

da “Il fiore del verso russo”, Passigli Editori, 1998